Judith Butler lietuviškai: vargas dėl vertimo

  • Nida Vasiliauskaitė
Raktiniai žodžiai: feminizmas, filosofija, lytis, tapatybė, vertimas

Anotacija

Straipsnyje detaliai analizuojamas neseniai pasirodęs fundamentalaus Judith Butler veikalo Gender Trouble (1990) vertimas į lietuvių kalbą, iki šiol taip ir nesulaukęs deramo kritikų dėmesio. Siekiama pertraukti šią nusistovėjusią blogus filosofinių tekstų vertimus gaubiančios tylos praktiką kaip žalingą klasikų recepcijai, filosofavimui lietuviškai, akademinio vertimo ir pasitikėjimo moksliniu redagavimu kultūrai, kartu tikintis, kad išsamus susipažinimas su filosofinio vertimo trūkumais ugdys netoleranciją jiems ir padės ateityje išvengti panašių klaidų.
Publikuotas
2020-06-30
Skyrius
Akademinis gyvenimas Lietuvoje