Pradžios knygos 1–4 sk. vertimas ir leksikografinės pastabos, III: pasakojimas apie įvykius gerovės sode 3,1–24

  • Danielius Dikevičius
  • Ingrida Gudauskienė

Anotacija

Tai trečias straipsnis iš ciklo „Pradžios knygos 1–4  sk. vertimas ir leksikografinės pastabos“ (žr.  Lituanistica, t.  60, Nr.  1 ir Nr.  3), kuriame šįkart pateikiamas naujo literatūrinio Pr 3,1–24 teksto vertimo iš biblinės hebrajų kalbos pasiūlymas. Šis vertimas, kaip ir Pr 1,1–2,3 bei 2,4–25 tekstinių vienetų atvejais, yra argumentuojamas paraidiniu interlinijiniu vertimu bei jį lydinčiomis leksikografinėmis pastabomis, kai kuriais atvejais grindžiančiomis ir apsisprendimą už naujas teksto versijos į lietuvių kalbą galimybes. Autoriai šiomis publikacijomis atitinkamu lygmeniu siekia suintensyvinti šiuo metu Lietuvoje vos pastebimą diskusiją apie biblinių tekstų vertimą. Pastaroji yra neišvengiama norint kuo profesionaliau tęsti skirtingomis tradicijomis turtingą Biblijos vertimų į lietuvių kalbą istoriją. Pateikiami nauji tekstų vertimų variantai išties nėra šiuo metu Lietuvoje paplitusio(-ių) vertimo(-ų) kvestionavimo apraiškos, bet siekis atkreipti dėmesį, kad biblinis tekstas visuomet yra atviras savalaikei interpretacijai, o biblistą profesionalą į tai pirmiausia veda teksto vertimo instrumentarijus.
Publikuotas
2015-05-27
Skyrius
Literatūra