В статье представлена история исследования и публикации рисунков Чеслава Монюшко, художника XIX в., отца композитора Станислава Монюшко. Впервые публикуется каталог всех рисунков Ч. Монюшко с видами Вильно (Вильнюса) и окрестностей, хранящихся в Библиотеке, музее и архиве Варшавского музыкального общества им. С. Монюшко.
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Чеслав Монюшко, Станислав Монюшко, Вильнюс, Литва, XIX век, Библиотекa, музей и архив Варшавского музыкального общества им. Станислава Монюшко
В Библиотеке, музее и архиве Варшавского музыкального общества им. Станислава Монюшко (Warszawskie Towarzystwo Muzyczne im. Stanisława Moniuszki, далее – WTM) сохранились рисунки отца композитора – Чеслава Монюшко. Жизнь и творчество обоих тесно связаны с их родиной – Литвой в широком смысле, т. е. землями бывшего Великого княжества Литовского, а ныне – территориями Литовской Республики и Республики Беларусь, в том числе города Вильно (в этой публикации употребляется общепринятое в русском языке того времени, заимствованное из польского, название Вильнюса, а также других местностей Литвы), в XIX в. являвшегося центром губернии Российской империи.
Чеслав Винценты Элияш Алексы Монюшко (Czesław Wincenty Eliasz Aleksy Moniuszko, 20 07 1790–12 10 1870) родился в Смиловичах (ныне городской поселок в Червенском районе Минской области Беларуси) в семье Станислава и Эвы из рода Войнилловичей. Образование получил в монастыре миссионеров в Смиловичах. По некоторым, но ненадежным данным, окончил гимназию в Вильно1. Являлся участником войны 1812 г., сражаясь на стороне французского императора Наполеона Бонапарта вместе со многими сооте-чественниками – польскими и литовскими шляхтичами, вдохновленными созданием под французским началом Великого герцогства Варшавского и воссозданием Великого княжества Литовского. Ч. Монюшко участвовал в битве при Бородино, во взятии Москвы. О пережитом в этот героический и трагический период он оставил автобиографическую поэму „Rok 1812”2 с обширными комментариями. Из нее можно почерпнуть интересные сведения об идентичности автора. Ч. Монюшко отмечает, что Наполеон „w kilka tygodni zajął prawie w pół lata całą Litwę i Białoruś”. В то же время границу Польши и России он проводил по рубежам Речи Посполитой 1772 г.: „Bo pod Smoleńsk [Наполеон] się podbierał / Resztę Polski już wydzierał / Którą Ruscy tak trzymali / <...> Smoleńsk wzięli / Krańce Rosji tu zadrżeli”. С другой стороны, описывая отступление из Москвы, Ч. Монюшко пишет: „W Smoleńsku trzy dni zabawiwszy ruszyliśmy do marszu aby zbliżyć do granic Litwy”.
В 1815 г. Ч. Монюшко поселился в Убеле (несуществующее ныне селение в Червенском районе)3. 20 июля 1818 г. женился на Эльжбете из рода Маджарских (Elżbieta z Madżarskich), уроженке Дрогобыля (ныне деревня в Барановичском районе Брестской области Беларуси)4. В Убеле у пары 5 мая 1819 г. родился единственный сын Станислав, названный в честь отца Чеслава – чтобы, как и тот, „był tak bogoboynym i szczęśliwym”5.
Рисование являлось одним из увлечений, не профессиональным занятием Ч. Монюшко, сменявшего на протяжении жизни местожительство – разные имения в окрестностях Смиловичей, жил в Варшаве, Минске. В Минске в начале 1830-х годов у него была общая мастерская с художником Валенты Ваньковичем (Walenty Wańkowicz), дружил с художником Яном Дамелем (Jan Damel)6, был знаком с художником Чижом (Czyż), молодым, талантли-вым, но преждевременно ушедшим из жизни живописцем Гарасимовичем (Harasimowicz).
Вильно Ч. Монюшко посещал, приезжая к сыну, жившему здесь в 1840– 1858 гг., но не постоянно, а с частыми выездами: в Варшаву, Санкт-Петербург, Друскеники (Друскининкай), Ковно (Каунас) и окрестности, Минск и окрестности. В этих поездках сына иногда сопровождал отец, что запечатлено в его рисунках, стихах. Все они хранятся в WTM.
Судьба рисунков Ч. Монюшко тесно связана с историей WTM. В 1891 г. Ян Карлович (Jan Karłowicz), виленский ученик С. Монюшко, основал Секцию им. С. Монюшко при Варшавском музыкальном обществе, председателем которой являлся до конца 1895 г.7 Александра, вдова С. Монюшко, передала Карловичу значительную часть наследия композитора. Карлович привез большинство вещей музыканта из Вильно в Варшаву8.
Владислав Захоровский (Władysław Zahorowski), работавший с конца 1895 г.9 и до своей смерти в 1916 г. председателем Секции им. С. Монюшко при Варшавском музыкальном обществе, продолжал собирать наследие композитора. Как свидетельствуют пометки Захоровского, сделанные в 1899–1910 гг.10, дочери С. Монюшко – Ядвига Скробаньская (Jadwiga Skrobańska), Зофья Выховская (Zofia Wyhowska), Цецилия Монюшко (Cecylia Moniuszkowa) передали к тому времени Секции им. С. Монюшко следующие документы Ч. Монюшко: семь томов стихов, 19 альбомов с дневниками, заметками и рисунками, поэму „Rok 1812” и 148 игральных карт с портретами известных художников, нарисованных в 1853 г. пером, в т. ч. автопортрет Ч. Монюшко11, а также отдельные рисунки. Часть этих материалов – в частности, четыре альбома – была утрачена во время Второй мировой войны12. В. Захоровский упорядочил по своему разумению альбомы с рисунками Ч. Монюшко, присвоив им названия и нумерацию, а также атрибутировав и подписав некоторые рисунки, что отчетливо видно, сопоставляя его почерк с почерком Ч. Монюшко.
Первая известная подборка из семи рисунков Ч. Монюшко увидела свет в варшавском журнале „Tygodnik Ilustrowany” в 1896 г., в специальном номере издания, посвященном С. Монюшко13.
Четыре рисунка в 1932 г. опубликовал катовицкий журнал „Śpiewak”14. В обоих изданиях публиковался рисунок, изображающий С. Монюшко, играющего на органе в костеле Св. Иоанна Крестителя и Св. Иоанна Евангелиста в Вильно. Один рисунок (отретушированный и без подписи автора) опубликовал в 1938 г. варшавский еженедельник „Antena”15. Три рисунка Ч. Монюшко (один из них не сохранился) опубликовал Владислав Фабры (Władysław Fabry) во вклейке к роману „Moniuszko”, изданному в Варшаве в 1938 году16.
После Второй мировой войны публикацией рисунков из уцелевших в WTM альбомов Ч. Монюшко занялся Ян Проснак (Jan Prosnak): в изданном в 1952 г. совместно с Витольдом Рудзиньским (Witold Rudziński) в Варшаве труде „Almanach Moniuszkowski. 1872–1952”, но без ссылки на местонахождение опубликованных четырех рисунков Ч. Монюшко17, а также в изданном в Кракове в 1964 и 1968 г. альбоме о С. Монюшко18. В конце альбома Я. Проснак привел краткие описания рисунков и данные фондов WTM, где они хранятся, но без ссылки на листы и / или страницы. Проснак опубликовал 38 рисунков Ч. Монюшко.
Ряд рисунков Ч. Монюшко увидел свет в книге Рудзиньского о жизни и творчестве С. Монюшко в Вильно, вышедшей в Кракове в 1955 г., в т. ч. рисунок, изображающий С. Монюшко, играющего на органе в костеле Св. Иоанна Крестителя и Св. Иоанна Евангелиста в Вильно19.
В 1993 г. обзор творческого наследия Ч. Монюшко опубликовала Янина Бялыницкая-Бируля (Janina Białynicka-Birula), отмечавшая, что в WTM хранятся сотни рисунков Ч. Монюшко, выполненных карандашом, мелом, пером, часто тонированных чернилами, а также немногочисленные акварели. По подсчетам Бялыницкой-Бирули, в WTM хранится 14 „Albumów i pamiętników” художника, шесть томов стихов, три тома стихотворных дневников, том заметок „Królewstwo Niebieskie” и поэма „Rok 1812”, датированная 1840-м г. Бялы-ницкая-Бируля классифицировала наследие художника на портреты людей, с которыми был знаком Ч. Монюшко, сцены из семейной жизни, шуточные, охотничьи сцены, воспоминания о войне 1812 г., виды населенных пунктов, имений, дворцов, рисунки домашних животных, архитектурные планы, множество копий картин, чуть меньше копий скульптур, перерисованные книжные иллюстрации, фрагменты театральных постановок, рисунки религиозного содержания20. Однако, искусствовед не конкретизирует, кто, какие местности изображены на рисунках.
Некоторые рисунки Ч. Монюшко с видами Минска публиковались белорусскими исследователями, в частности, Владимиром Денисовым (Уладзімір Дзянісаў), Виктором Корбутом и некоторыми другими исследователями21.
О наследии Ч. Монюшко из WTM в литовской искусствоведческой литературе, пожалуй, впервые упомянула Йоланта Ширкайте (Jolanta Širkaitė) в 2012 г. Исследовательница отметила, что Ч. Монюшко «некоторое время жил в Вильнюсе»22, но не сообщает о вильнюсском цикле в творчестве художника. Все это связано с неизученностью наследия Ч. Монюшко как польскими, так и литовскими искусствоведами, т. к. рисунки обращали на себя внимание лишь вскользь – преимущественно польских музыковедов. Рисунки Ч. Монюшко с видами Вильнюса до настоящего не использовались в трудах по истории литовского искусства, по архитектуре Литвы.
В 2014 г. в Вильнюсе вышла книга Лилианы Наркович (Liliana Narkowicz) „Stanisław Moniuszko w Wilnie”, в которой опубликовано 40 рисунков Ч. Монюшко различной тематики, в том числе семь виленских. Наркович ссылается на фонд R365/M, не упоминая о других, из которых черпала иллюстрационный материал. В отличие от предыдущих чернобелых публикаций, в книге Наркович рисунки впервые представлены в цветной гамме, но некоторые с ошибочными подписями и атрибуцией.
В 2019 г. 31 рисунок Ч. Монюшко был опубликован в альбоме „Viva Moniuszko!”, изданным варшавским Большим театром – Национальной оперой к 200-летию С. Монюшко23, в том числе два виленских. Рисунки снабжены ссылкой на WTM, но без данных о фондах.
В 2019 г. Адам Пачуский (Adam Paczuski) опубликовал 17 рисунков Ч. Монюшко, в т. ч., возможно, принадлежащий ему рисунок въезда на Погулянку, ошибочно атрибутированный как ворота к дворцу в Смиловичах (R364/M, k. 19v (s. 36)). Пачуский вместе с Вальдемаром Карчмарчиком (Waldemar Karczmarczyk) разместили три рисунка Ч. Монюшко в отдельной публикации в интернете24. В среде этих авторов также была подготовлена подборка из 20 рисунков Ч. Монюшко для оформления публикации в интернете поэмы „Rok 1812”25.
Поиск неопубликованных рисунков Минска привел Корбута в WTM в мае 2018 г.26 В результате, был обнаружен также комплекс рисунков с видами Вильно и его жителей. При этом, как отметил многолетний руководитель Библиотеки, музея и архива Варшавского музыкального общества им. Станислава Монюшко Анджей Спуз (Andrzej Spóz), из литовских исследователей, работавших в этом собрании, он помнит лишь Витаутаса Ландсбергиса, который, однако, к наследию Ч. Монюшко не обращался.
В апреле 2019 г. в минском журнале «Беларуская думка» Корбутом было опубликовано три рисунка Ч. Монюшко и фрагмент еще одного, а также ошибочно приписанные Ч. Монюшко два портрета работы Чижа27. В 2019 г. в интернете и периодике появлялись и другие, повторяющие предыдущие, публикации рисунков Ч. Монюшко28. В мае 2019 г. в Минске, в филиале Национального художественного музея Республики Беларусь – «Дом Ваньковичей. Культура и искусство первой половины ХIХ в.» состоялась выставка некоторых рисунков Ч. Монюшко из WTM29. В 2019 г. с презентациями о рисунках Ч. Монюшко Корбут неоднократно выступал на различных культурных мероприятиях в Варшаве30.
В декабре 2019 г. в Варшаве вышел альбом избранных рисунков Ч. Монюшко из собрания WTM, составленный Корбутом31. В нем впервые наследие художника представлено целостно и комплексно. Альбом состоит из двух частей: «Люди» (143 рисунка) и «Места» (123 рисунка (формально 125, т. к. два изображения ошибочно «разорваны» издателем на две части и представлены на разных страницах)), кроме того, два рисунка опубликовано в предисловии к книге. В альбоме приведены оригинальные подписи к рисункам самого Ч. Монюшко. В комментариях к рисункам даны краткие сведения об изображенных на них лицах и информация о населенных пунктах, запечатленных художником. В альбом вошли как автопортреты самого Ч. Монюшко, так и портреты членов его семьи, знакомых. В главе «Места» опубликованы рисунки в том числе с видами Вильно. При этом, возможно, составителем ошибочно отнесен к Смиловичам рисунок R365/M, s. 27 (с. 122), а по вине издателя ошибочно к Минску отнесен рисунок R1310/M, k. 8r (с. 141).
Данная публикация – первое в искусствоведении описание всего художественного наследия Ч. Монюшко, посвященного Вильно и его окрестностям (теперь все изображенные на рисунках местности находятся в черте города), а также людям, жившим в городе.
Подписи к рисункам, выполненные Ч. Монюшко на польском языке, не совпадают с современными орфографическими нормами, и сохраняются в оригинальной форме. Как уже отмечал Рудзиньский, у С. Монюшко32, а уж тем более у его отца, польский язык характеризовался особенностями, специфическими для территорий бывшего ВКЛ (т. н. „polszczyzna kresowa”). Если какие-то фрагменты текста Ч. Монюшко не удалось прочесть, то это отмечено следующим образом: [?..]. Если правильность прочтения текста оставляет сомнения, то после него помещен знак: [?]. Кроме того, ряд написаний снабжен пометкой [sic!], чтобы обратить внимание на своеобразную орфографию художника, которая незнакомому с его почерком и орфографией читателю могла бы показаться ошибочной.
Нумерация листов (karta) и страниц (strona), присвоенная в начале ХХ в., следует полагать, Захоровским, с тех пор не уточнялась. Очевидно, было несколько попыток нумерации листов и страниц, о чем свидетельствуют в нескольких альбомах разные номера одних и тех же страниц (разными цветами и почерком), ср. альбом R372/M. Однако невозможно точно определить, когда, кем и как была выполнена нумерация. В нескольких альбомах отсутствуют листы, в несколько альбомов вклеены изображения, – соответственно, можно лишь констатировать утрату ряда рисунков, а также перенос некоторых рисунков, выполненных на отдельных листах, в уже существовавшие изначально альбомы. Но было ли это сделано самим Ч. Монюшко, установить проблематично. Таким образом, мы вынуждены принять нумерацию, установленную в начале ХХ в., в ряде случаев нарушенную. Если листы и страницы в альбомах нумеруются непоследовательно, в данном исследовании используется двойная нумерация – и листов и страниц одновременно, а также описательный способ, если, например, изображение вклеено на внутренней стороне обложки или вклеено в альбом, очевидно, после того, как листы (страницы) были пронумерованы.
Описание каждого изображения содержит следующую информацию: сведения о местонахождении в WTM: sygnatura, karta и (или) strona, например: R372/M, s. 34–35r (разворот); полное описание изображения с цитированием авторских подписей. Каждая новая строка в подписях к рисункам и стихотворениях Ч. Монюшко отделяется специальным знаком: /. Если Ч. Монюшко использует различные материалы для нанесения изображений, надписей, то это оговорено (карандаш, перо, их цвет). Авторство Ч. Монюшко для всех рисунков принято по умолчанию. Если же существуют какие-либо основания приписывать рисунок другому автору или в содержание рисунка вмешивалось иное лицо (например, Захоровским уточнялись подписи), то это оговорено. К описанию объектов (с современным адресным обозначением) и лиц добавлены комментарии. Также в конце описания ряда рисунков предлагается сопоставить их с другими схожими по сюжету или подписям рисунками из данного каталога.
Известно, что в WTM до Второй мировой войны находилось больше рисунков Ч. Монюшко на виленскую тематику, около 17 из которых известны по описаниям Фабры: „Same widoki Wilna z różnych stron, jeden piękniejszy od drugiego. <...>
Materjały czerpałem <...> w Sekcji im. Moniuszki przy Warszawskiem Towarzystwie Muzycznem, które udostępniło mi wszystkie swoje zbiory, albumy, autografy, rękopisy, fotografje i t. p.”33. Из описанных Фабры34 среди виленских три рисунка могут не относиться к городу, поэтому в каталог не включаются: 1) С. Монюшко „przy obiedzie, z papierem nutowym wręku”; 2) на следующей странице альбома Ч. Монюшко изобразил „osiemdziesięcioletniego nosiwodę Suprona, którego bardzo lubił. Napis tego rysunku opiewał: „Na pamiątkę, na żądanie synowej Olesi, z jej portretem”; 3) „Pod koniec tego albumu, na kartonie sześćdziesiątym, odszukał [С. Монюшко] swą ukochaną matkę przy fortepianie, tym samym, na którym pobierał pierwsze lekcje”35.
Среди виленских рисунков Ч. Монюшко можно выделить несколько групп: 1) виды города и окрестностей (в том числе жанровые сцены в городской среде) и интерьеры (в том числе жанровые сцены с различными лицами) – 33; портреты отдельных лиц и групп лиц – 20, произведения изобразительного искусства – 3. Рисунки находятся в WTM в следующих фондах (в скобках указывается количество рисунков, причем панорамы на разворотах счита-ются как один рисунок): R357/M (1), R358/M (1), R359/M (1), R360/M (3), R361/M (5), R364/M (3), R365/M (2), R372/M (25), R131M (11), R1319/M (3), R1320/M (1). Среди датированных рисунков большинство относится к ию-ню-августу 1843 г.
Прибавим к сохранившимся 17 изображений, известных по описаниям Фабры. Естественно, их было больше. Таким образом, виленское наследие Ч. Монюшко состоит из 56 сохранившихся рисунков (один из которых не подписан автором, а его принадлежность к Вильнюсу является гипотетической (R365/M, s. 27), а другой, возможно, не принадлежит Ч. Монюшко (R364/M, k. 19v (s. 36))), а было таковых до Второй мировой войны, по крайней мере, около ста. Не исключено, что дальнейшие исследования позволят отнести к виленским некоторые портреты авторства Ч. Монюшко, многие из которых он оставил без подписи.
Ряд рисунков публикуется в данном издании – прежде всего не вошедшие в альбом рисунков Ч. Монюшко, изданный в 2019 г.
Полная публикация виленского наследия художника отдельным изданием остается насущной потребностью, что особо актуально в предверии грядущего в 2023 г. 700-летия Вильнюса.
Рис. 1. R372/M, s. 34–35r (разворот). Рисунок черным и коричневым пером по эскизу простым карандашом. Отражена панорама Вильно от дороги на Виль-комир (Укмярге) – от горы Бекеша (слева) до костела Св. Якова и Св. Филиппа (Vasario 16-osios g. 11). На переднем плане на s. 35r изображен экипаж, направля-ющийся приблизительно по современной Upės g. Вверху s. 34, над изображением, коричневым пером: „1. Góra Bekieszy. / 2. Góra Zamkowa i telegraf. / 3. Koscioł Bernardynow. / 4. Koscioł S. Anny. / 5. Wieża Bernar-dynska. / 6. Katedra. / 7. Kos-cioł S. Jerzego. / 8. Wieża Katedralna. / 9. Koscioł Wizytek. / 10. Koscioł b. Misyonarzy. / 11. Koscioł S. Jański. / 11. [sic!] Wieża S. Jańska. / 13. b. Uniwersytet. / b. Akademia. / Obserwatorym [sic!]. / 14. Dworzec. / 15. Cer-kiew Mikołaja”. На рисунке помечены соответствующими номерами объекты из переч-ня, составленного Ч. Монюшко. „11. Wieża S. Jańska” из списка изображена на рисунке под номером 12. „14. Dworzec” – дворец, резиденция виленского генерал-губернатора, ныне резиденция Президента Литовской Республики. Внизу s. 34, cлева от изображения коричневым пером стихотворные строки: „Tu bogate okolice / Sliczne ulicy dzielnice / Widzę w tobie tu odmiany / [Trudno?] zgoić cięszkie [sic!] rany”. S. 35r (внизу страницы, под рисунком, черным пером поверх плохо читаемой надписи простым карандашом): „Widok Wilna z traktu do Wilkomierza z gór Sz[?..]owskich [?..] / (коричневым пером:) na pamiątkę Stasia do Petersburga w r-u 1840. wyiazdu”. Здесь может быть отображен выезд С. Монюшко в Санкт-Петербург в начале августа 1842 г. через Ковно, Вилько-мир и т. д.36 С. Монюшко писал, что находился с Ч. Монюшко в Ковно37, куда, вероятно, отправился вместе с отцом из Вильно. Публикации: Narkowicz 2014: 138 (s. 35r); Białoruś 2019: 162–163.
Рис. 2. Fabry 1938: 291. Рисунок известен по описанию Фабры: „Widok Wilna z góry Boufałowskiej. I do tego wierszyk: „Chcesz widzieć piękno natury, idź patrzeć z Boufałowskiej góry”.
Рис. 3. R372/M, s. 44v–45 (разворот). Рисунок черным и коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. Изображена панорама Вильно со стороны реки Вилии (Нярис): от бывшего дворца Сапегов слева (L. Sapiegos g. 13) до костела Св. Георгия справа (K. Sirvydo g. 4). На первом плане на s. 45 – вид костела Господа Иисуса со стороны апсиды (Antakalnio g. 27). Внизу s. 44v под рисунком коричневым пером поверх надписи простым карандашом: „Widok Wilna z Antokolu za [?..] koło [?..] (простым карандашом:) pod (коричневым пером поверх надписи простым карандашом:) telegraf[u?]. 1842 Aug. 9”. S. 45 (внизу страницы, под рисунком коричневым пером поверх надписи простым карандашом): „Swięto Janska stoi wieża / Jak[?..] [?..] pełna [?..] / Kwitły [niegdyś?] tam nauki / Doczekają moie wnuki? / Może rychło czas uleci / W Wilnie ona znow zaswieci. / I rozejdą [?..] promienie / Litewskiego [?..] plemienia / W rożne strony w rożne kraie / Co nam Bóg niechaj daie”. Публикации: Białoruś 2019: 158–159.
Рис. 4. Fabry 1938: 292. Рисунок известен по описанию Фабры: „Zielony Most”.
Рис. 5. R372/M, s. 71. Рисунок черным и коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. Изображен костел Св. Апостолов Петра и Павла (слева; Antakalnio g. 1), башня на Замковой горе (в центре). Внизу страницы, под рисунком черным пером поверх надписи простым карандашом: „Koscioł Sw. Piotra y brama do Tywoli statua S-tey Weroniki [?] widać z ogrodu Sapieżyńskiego. / (Коричневым пером:) Koło mieszkania Jakuba Korwela. 1842”. В первые годы жизни в Вильно – с 1840 г. – С. Монюшко любил проводить время на Антоколе (Антакальнис), где родители его соседа по дому Мюллеров – Юлиана Титиуса (Julian Titius) дер-жали в саду Тиволи аустерию. Там С. Монюшко встречался с Юзефом Игнацы Крашевским и другими писателями38. В метрике крещения в костеле Св. Иоанна Крестителя и Св. Иоанна Евангелиста родившегося в Антокольском приходе первого сына С. Монюшко – Казимежа Игнацы Доминика от 21 июня 1842 г. среди тех, кто „trzymali go do chrztu”, упомянуты Якуб Корвель и Зофья из рода Мюллеров (муж и жена?)39. Ср. R372/M, s. 69. Публикации: Białoruś 2019: 157.
Рис. 6. Fabry 1938: 291. Рисунок известен по описанию Фабры: „Ambona w kościele Św. Piotra na Antokolu i na pierwszym planie ten ojczysko [Ч. Монюшко] ze swoim nieodłącznym notatnikiem, wiecznie szkicujący”.
Рис. 7. R372/M, s. 69. Рисунок черным пером поверх эскиза простым ка-рандашом. Справа изображен костел Св. Апостолов Петра и Павла, на вто-ром плане вдалеке – костел Обретения Св. Креста на Кальварии (Kalvarijų g. 327). Внизу страницы, под рисунком черным пером поверх надписи каран-дашом начертано: „1842. Dom letni w ogrodzie Tywolskim styłu [sic!] koscioła S-go Piotra. / Elżbiety / (над предыдущей строкой коричневым пером:) na urodziny / (под предыдущими строками черным пером:) Moniuszkowej”. Ср. R372/M, s. 38, 71. Публикации: Białoruś 2019: 161.
Рис. 8. R372/M, s. 67. Рисунок черным и коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. Слева изображено предместье Вильно – Антоколь: ко-стел Господа Иисуса и бывший дворец Сапегов. Внизу страницы, под рисунком коричневым пером начертан текст: „Wilno (черным пером поверх надписи карандашом:) Antokol z tyłu kościoła Pana Jezusa. Telegraf. Ogrod Sapieżynski Pałac gdzie dziś łazaret”. 25 августа 1840 г. в костеле Господа Иисуса С. Монюшко вступил в брак с Александрой из рода Мюллеров (они являлись прихожанами этого храма). Их обручил ксендз Ян Меню40. Свидетелями на венчании со сто-роны жены являлись ее родной брат Ян Мюллер и двоюродный брат Станислав Мюллер41. Метрическая книга с актом о браке хранится в Государственном историческом архиве Литвы (Lietuvos valstybės istorijos archyvas)42. Публикации: Białoruś 2019: 160.
Рис. 9. R372/M, s. 73. Рисунок черным и коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. Изображен экипаж, въезжающий в ворота имения в местности Тиволи на Антоколе. В экипаже, судя по подписи, находится С. Мо-нюшко, которого встречают две дамы с грудным ребенком – среди них, веро-ятно, жена С. Монюшко – Александра и их сын Казимеж, родившийся 30 мая 1842 года. Внизу страницы, под рисунком коричневым пером: „Dziedzinic [sic!] domu P. Jakuba Korwela na Antokolu”. Справа от рисунка коричневым пером: „Powrót / Stasia / z [prymicyi?] / (черным пером:) mieszkanie / w Tywoli / 1842”. Ср. R372/M, s. 211. Публикации: Białoruś 2019: 161.
Рис. 10. R372/M, s. 211. Рисунок коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. Изображен экипаж, отъезжающий от ворот поместья в Тиволи. По тропинке идет женщина с грудным ребенком на руках и мужчина в шляпе – ве-роятно, А. Монюшко с сыном Казимежем и С. Монюшко. Внизу страницы, под рисунком коричневым пером по надписи простым карандашом начертано: „W Wilnie z ganku Tywolskiego w domie Jakuba Korwela”. Ср. R372/M, s. 73. Публи-кации: Białoruś 2019: 173.
Рис. 11. R1310/M, k. 8r. Рисунок без названия коричневым пером. Рядом, на k. 7v помещено стихотворение под названием „Przypomnienie 10 niedzieli po Wielkanocy / u prostoty dziesiątachą zwanej. / Kompiel u P. Bola. Na R. Wilij [sic!] / pod Antokolem”. Стихотворение датировано: „1854 Junij 18 w Wilni [sic!]”. На первом плане рисунка изображен мостик, по которому идут три дамы в деревянное здание – как подсказывает стихотворение, в купальню Боля. На втором плане за каменным забором изображен одноэтажный дом с мансардой, у которого стоят четыре человека. Публикации: Białoruś 2019: 141 (ошибочно атрибутирован как «Улица в Минске»).
Рис. 12. R372/M, s. 156. Рисунок простым карандашом изображает сына С. Монюшко – Казимежа, которого держит на руках женщина (кормили-ца – упомянутая на рисунке Суходольская?). Справа от рисунка простым ка-рандашом: „S. P. Kazimierz Moniuszko / syn Stanisława i Olesi / a wnuk Czesława i Elż / biety Moniu. Urodził się i ochrzczony / w kaplicy S. Kazimierza w katedrze przez / X Meniu na Antokolu w Tywoli żył / (стерта надпись простым каранда-шом:) [Stanisław?] (простым карандашом написано:) z Matką Alexandrą z domu Mülle[r] / żoną Stanisława Moniuszkową / od r-u 1842 Maja 30 [?..]. / Umarł w r-u 1843 / Aug. 9-go o 9-tej wieczor / z dysynteryi [?..] / w Czernicy. / Miał mamkę [?..] z Suchodolskich. / To Dziecko wielkiсh nadziej naysilniej zbu / dowane y wielkiego na swoj wiek [rozgar?..] / ulec musiało epidemi [sic!] na [?..] gra[?..] / gdzie [?..] dziatek w tey porze umarło. / O! Boże niech się dzieje wola Twoia s-a”. Ч. Монюш-ко в подписи к рисунку утверждает, что Казимеж родился 30 мая 1842 г. и его крестили в виленском кафедральном костеле. Ср. комментарий к R372/M, s. 71. Публикации: Białoruś 2019: 76 (справа слегка обрезана подпись).
Рис. 13. R372/M, s. 5. Рисунок простым карандашом, коричневым и чер-ным пером. Изображена дочь С. Монюшко – Эльжбета (родилась в июле 1841 г. в Вильно43), сидящая на ковре и играющая с глобусом. В правом нижнем углу страницы черным пером: „Corka Stanisława Moniuszki / Elka z 1843 Aug 10 / na Antokolu w Tywoli w Wilnie”. Внизу страницы, под рисунком черным пером: „Bawiąca sie z cukiernicą i globem kuli ziemskiej. [Przep?..] / [?.. słodkiego]. [?...] / dywanik [?..] dziada. [Pod?..] babuni Elżbiety [?..]. Day Boże”. Публикации: Białoruś 2019: 76.
Рис. 14. R361/M, k. 8r. Рисунок простым карандашом и коричневым пе-ром. Изображена жена Ч. Монюшко – Эльжбета из рода Маджарских. Справа от рисунка простым карандашом: „Moniuszkowa / Elżbieta z domu Madżar [sic!] / Węgierka. / Z r-u 1841. / W Wilnie w Tywoli”.
Рис. 15. R361/M, k. 62r. Рисунок простым карандашом. Изображена Валерия Россадовская. Анна, сестра Ч. Монюшко, вышла замуж за Яна Россадовского (Россудовского). Вероятно, Валерия – его родственница. Простым карандашом под рисунком: „P-ni Walerya Rozsadowska z [?..] r-u 1841 / w Wilnie w Tywoli na Antokolu. / Fantastyczna. Szkic dziewczyny poszła za mąż za jakiegos Szu[?..]. Miała wielie [sic!] zdolnosci / do rysunku z natury ale zaniedbała. / Mogłaby być artystką sławną”. Публикации: Białoruś 2019: 82 (обрезана нижняя строка подписи).
Рис. 16–17. R1319/M, k. 18r, 19r. Рисунки без названия на религиозную тематику простым карандашом. Разъяснение Ч. Монюшко на k. 18v: „Proiekt do dwuch obrazow olejnych ktore ofiarował / doktorowi Mianoskiemu [sic!] b. doktorowi / Akademi [sic!] Wilenskiej w nagrodę rychłej / kuracy moiej żony w Wilnie na / Antokolu. / 1 Jeden obraz przedstawiał [?..] ktory / witaiąc Jezusa Matka daie dzieńdobry. / 2-gi Gdzie szkic u N. Pana daie dobranoc / Doktor Mianowski odesłał do tego / kosciołka [swoiej?] fortunki nazwiska [?..] / czy Korzysci, zwanej któren kiedyś przed / laty 1780. Moj oyciec ten [?..] trzymał / w posesyi. A gdy mu pożar spalił gumno / ze zbożem, cytował te wiersze. „Juz za korzyć[?] / „gdzie ci boże z mej z [g?..] gdy spłoną [?..] ze zbożem”.
Рис. 18. R372/M, s. 46–47 (разворот). Рисунок коричневым и черным пе-ром поверх эскиза простым карандашом. На s. 46 на первом плане изображен бывший дворец Слушков (T. Kosciuškos g.), за рекой костелы Св. Рафаила и Св. Якова. На s. 47 на первом плане изображена летняя резиденция виленского губернатора, которым в 1840–1844 гг. являлся Алексей Семенов. На втором плане изображен костел Пресвятой Троицы (Verkių g. 70) в предместье Три-нополь. S. 46 (внизу страницы, под рисунком коричневым пером): „Rezydęcya letnia J. Gub. [?..] Siemionowa na Antokolu w Wilnie (s. 47) pod Ka[?..] koscioła S. Piotra dalej widok S. Rafała y Jakuba”. Над рисунком на s. 47 коричневым пером по карандашу начертано стихотворение „Do Antokolu”. Публикации: Białoruś 2019: 170–171.
Рис. 19. R372/M, s. 55. Рисунок коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. Изображен костел Пресвятой Троицы и бывший монастырь тринитариев в предместье Тринополь. Внизу страницы, под рисунком корич-невым пером: „Wileńska okolica. (Черным пером:) Nad brzegiem Wilii skasowany klasztor w r-u 1831. Trynopol. Jadąc z Wilna. / 1842”. Между рисунком и под-писью к нему начертано простым карандашом стихотворение, переписанное выше правее коричневым пером: „I w ruinach Trynapolu / Jak w pszenicy tam konkole / Rosną chwasty ciernie głogi / Kraj ten piękny też ubogi / Ma[łych?] utnie tam mieszkanie / Któren na sąd wielki stanie”. Публикации: Białoruś 2019: 172.
Рис. 20. R372/M, s. 76. Рисунок черным пером поверх эскиза простым ка-рандашом. На первом плане изображены двое человек, плывущих на лодке по реке Вилии. В центре композиции – дворец (Žirmūnų g. 1F), известный как вилла Тускулянум (Тускуляны). Внизу страницы, под рисунком черным пером поверх подписи простым карандашом: „Przeciwko Tywoli. Jadąc do Werk. W r-u 1842. Wilia. Rezydęcya b. [?] Ś. P. Rogowskiej (надпись простым карандашом, частично закрытая предыдущим словом, записанным черным пером:) nad Wilią”. В середине ХIХ в. на вилле поселился друг С. Монюшко – Титиус. В те времена виллу называли еще Zaścianek. У Титиуса собирались С. Монюшко, писатели Крашевский, Владислав Сырокомля, бывали их жены – Александра Монюшко, Паулина Кондратович. Здесь обсуждался «польский вопрос», а на посту стоял слуга, чтобы сообщить хозяину в случае, если появится полицмейстер44. По некоторым данным, в этом доме родилась идея публикации первого „Śpiewnika domowego” С. Монюшко45. Публикации: Białoruś 2019: 172.
Рис. 21. R372/M, s. 53. Рисунок коричневым и черным пером поверх эски-за простым карандашом. Изображен дворцово-парковый комплекс в Верках (Вяркяй). Внизу страницы простым карандашом: „Z przewoznikiem Rudzinskim [?..] / (черным пером:) przypomnienie pod[?..] wod[?..] z [?..] p[?..] / Ig. Szydłowskim na rzece Wilij”. Игнацы Шидловский (1793–1846) – поэт, редактор газеты „Tygodnik Wileński”, член Общества шубравцев (Towarzystwo Szubrawców)46. Над рисунком справа страницы простым карандашом начертано стихотворение, переписанное коричневым пером в правом нижнем углу страницы: „Piękność Werek wszystkim znana / A tym bardziej gdy ubrane / Kosztow xiąże nie żałował / Wiele ozdob [(в вариан-те простым карандашом): pałac] wymurował / Znikły slady Masalskiego / Tam Biskupa Wileńskiego”. Под стихотворением дописка коричневым пером: „X. Wikiejrztejn Werki / kazał odnowić [z wielkim?] / kosztem”. Имеется ввиду Людвик Адольф Витгенштейн, с 1839 г. владевший дворцом бывшего виленского епископа Иг-нацы Массальского в Вяркяй. В 1850–1856 гг. здание было реконструировано. Между 1842 г. и октябрем 1845 г. С. Монюшко отмечал в автобиографических заметках: „Lekcje w Werkach”47 – это значит, что здесь композитор давал уроки музыки. Публикации: Białoruś 2019: 169.
Рис. 22. R372/M, s. 51. Рисунок черным пером поверх эскиза простым ка-рандашом. Внизу страницы, под рисунком черным пером: „Koło Wilna. Okolica Werek. Widok z pałacu w doł na młyny / gdzie była rezydęcya doktora Wasilewskiego”. Публикации: Białoruś 2019: 168.
Рис. 23. Fabry 1938: 293–294. Рисунок известен по описанию Фабры: „A powrót czółnem z Kalwarji Wileńskiej niezabawny? Naprzykład ten pijany przewoźnik? I te napisy! Czwórka objaśnia: „Olesia, żona Stasia, Moniuszkowa”. <...>. Bonoldi, wyglądający conajmniej jak rozbójnik morski, z maluską Elką na kolanach. <...> A sam ojciec [Ч. Монюшко] rozłożył się wygodnie, zajmując pół łodzi, pozostawiając wspaniałomyślnie drugą jej połówę dla pozostałych uczestników wycieczki w liczbie dziesieciu osób”.
Рис. 24. R1310/M, k. 50v. Рисунок коричневым пером. Изображены руины трехэтажного дворца на территории бывшей летней резиденции виленского епископа в Закрете (Вингис). Перед дворцом прогуливается женщина с зонти-ком и мужчина в шляпе. Слева от них в ворота въезжают конники. В нижнем правом углу страницы коричневым пером: „Zakret. Junij 25/8 54”. С 1826 г. на территории бывшей резиденции находились казармы. В 1855 г. дворец был разобран. Т. е. перед нами одно из последних его изображений. На k. 51r по-мещено стихотворение „Zakret koło Wilna”, в котором упоминаются „jezoickie <...> mury” и „Szulc architek [sic!]”. О дальшейшей судьбе этого места 7 октября 1857 г. писал С. Монюшко: „W lasku Zakreckim <...> zbudowano dom zabaw, wiele drzew wycięto, założono restaurację, co niedzielne fajerwerki i tańcujące wieczorki dla wyższego towarzystwa, a w pobliżu o sto kroków: szynk, hojdawki, kręgle i tym podobne mniej wykwintne pod szałasami rozrywki dla pospolstwa. Wszystko to zrobiło się staraniem Wojennego Gubernatora, który wszelkich sił dokłada, aby nas rozbawić”48. Публикации: Białoruś 2019: 168.
Рис. 25. R364/M, k. 5v (s. 10). Рисунок коричневым пером на листке, вкле-енном в альбом. Изображен въезд в Вильно со стороны предместья Погулянка: ворота, украшенные двумя двуглавыми орлами – гербом Российской империи. Находились на перекрестке J. Basanavičiaus и Muitinės g. В правом нижнем углу страницы, под рисунком коричневым пером: „Pohulanka”. Ср. R364/M, k. 19v (s. 36). Публикации: Białoruś 2019: 175.
Рис. 26. R364/M, k. 19v (s. 36). Рисунок без названия черным пером на листке, вклеенном в альбом. Разрисован двумя красками: небо голубой, земля светло-ко-ричневой. Изображен въезд в Вильно со стороны предместья Погулянка – ворота, украшенные двумя скульптурными изображениями «Погони» – герба Вильно. Находились на перекрестке J. Basanavičiaus и Muitinės g. На втором плане рисунка левее от ворот изображена часовня Св. Гиацинта (угол J. Basanavičiaus, S. Konarskio и Jovaro g.). Под рисунком коричневым пером записано стихотворение: „Boże daj, abyś z nami z Babunią i z Mamą / Do szczęśliwszego Wilna powrócił tą bramą”. Судя по стихотворению, рисунок мог быть выполнен кем-то из детей С. Монюшко. С Погулянкой связана биография С. Монюшко. В письме к жене от 15 июня 1845 г. из Минска С. Монюшко спрашивал, „co tam w naszej Pohulaneczce”49. Осенью 1847 г. С. Монюшко писал из Вильно на Погулянку жене50. Живя с 1858 г. в Варшаве, C. Монюшко мечтал, что вернется навсегда в Вильно, чтобы сидеть на скамейке у собственного дома на Погулянке и курить сигару51. В письме от 19 апреля 1859 г. С. Монюшко писал другу Эдварду Ильцевичу в связи с планируемым приобре-тением дома на Погулянке: „Predzej czy później wróciemy do Wilna. Miło będzie przyjechać na swój własny kawałek ziemi, <...> do którego łączy się tyle wspomnień lat różowych”52. Но 10 мая 1859 г. С. Монюшко сообщал, что „z Pohulanki nic nie będzie”53. Ср. R364/M, k. 5v (s. 10). Публикации: Paczuski 2019: 36 (ошибочно атрибутирован как ворота к дворцу в Смиловичах).
Рис. 27. Fabry 1938: 292. Рисунок известен по описанию Фабры: „Karton, przedstawiający salon Bonoldich pełen rzeźb greckich”. C. Монюшко в письме к жене осенью 1847 г. упоминал, что певец Юзеф Ахиллес Бонольди приглашал его „na szparagi na Pohulankę”54. На рисунке был изображен салон квартиры (дома?) Бо-нольди на Погулянке? Бонольди (1821–1871) – итальянец из Барселоны, певец, литератор, прибыл в Вильно в 1842 г., женился на Леокадии Багневской, дочери виленского гражданского губернатора, овладел польским языком. Выступал на концертах С. Монюшко55.
Рис. 28. Fabry 1938: 292–293. Рисунок, следующий в альбоме после иллю-страции „Karton, przedstawiający salon Bonoldich…”. Известен по описанию Фабры: „Przyjęcie u tychże Bonoldich”.
Рис. 29. Fabry 1938: 293. Рисунок – „karton” № 25 в альбоме после иллю-страции „Przyjęcie u tychże Bonoldich”. Известен по описанию Фабры: „Jego [Бонольди] bachorki u nich [в семье Бонольди] na wakacjach”.
Рис. 30. Fabry 1938: 293. Рисунок „Ostatni trubadur litewski – Majsiewicz, przezwany „Chyr-wir-wir” – „karton” № 30 в альбоме после иллюстрации „Jego bachorki…”. Известен по описанию Фабры: „Doskonale pamięta [С. Монюшко] tego zgiętego w pałak staruszka, z długiemi siwemi włosami i malutkiemi skrzypeczkami, które w czasie grania przykładał do piersi. Jakaś przedpotopowa kapota, tuż przy ziemi bezdenne kieszenie, a w nich cały dobytek. Niezapomniana postać: śpiewał i grał u teściów na ganku, wszyscy słuchali z nabożeństwem, a ojczysko tymczasem zawzięcie rysował. I uwiecznił starego „Wir-wira”. Niejeden wielki muzyk zginie w niepamięci, a „Wir-wir” uchowa się w tym albumie na wieczną rzeczy pamiątkę”.
Рис. 31. R1310/M, k. 7r. Рисунок коричневым пером. Изображено юго-за-падное предместье Вильно, слева – костел Св. Стефана (Geležinkelio g. 39). В правом нижнем углу страницы, под рисунком коричневым пером: „R-u 1854 Junij 19 w Wilnie”. Под рисунком стихотворение: „Widok z Aten, choć ubogi / Ale kontek dla mnie drogi. / Widzę koscioł [pa?..] Stefana / Każe modlic się od rana / Xiędza Tadzi Nowickiego / Tam proboszcza podciwego [sic!]. / Lat dziecinnych przypomnienie / Dzisiaj sprawia sercu drżenie / Gdy z [...acyią?] pospieszali / Z bracią siostrmi odgrywali / W Smiłowiczach komedjki [sic!] / I z tym ziędzem żarty drwinki. / O rodzinne moie strony / Bez Radomia i bez żony / Na kosciołek gdy pozieram / Niechaj rzewne łzy ocieram / Tuż i Pan Bog [?..] pociesza / Widzę zdala tam Bekiesza / W dole dziatwa lube wnuki / Odbywaią swe nauki. / M[?..] ziadać będziem gruszki / Od[?..]pione dla Moniuszki. / Smaczną kawę chleb razowy / Od cnotliwej Wojstwiłowej. / Widok obok nas ugaszcza / Komornika starca Faszcza / Przypomina silnie duszę / Nam Kościuszki Tadeusza”. Публикации: Białoruś 2019: 165.
Рис. 32. R365/M, s. 25. Рисунок без названия коричневым и черным пером. Изображено кладбище на Россе (Расу), на втором плане – Замковая и Трехкре-стовая горы. На первом плане у кладбища отображены въездные ворота в город, украшенные двумя скульптурными изображениями «Погони» – герба Вильно. Существовали на дороге из Минска в Вильно. Ср. R364/M, k. 5v (s. 10), k. 19v (s. 36). Публикации: Białoruś 2019: 175.
Рис. 33. R1310/M, k. 46v. Рисунок коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. Изображена местность у леса, где установлены три шатра, а вокруг собралось огромное количество народа. На первом плане – празднично одетые мужчины и женщины. На k. 47r стихотворение „S-to Jańska Rossa” с датой: „1854 Junij 24. Wilno”. Изображен праздник Св. Иоанна Крестителя (Йонинес), отмеча-емый в ночь с 23 на 24 июня на Россе. Подпись в правом нижнем углу страницы простым карандашом плохо читается. Стихотворение начинается строками: „Na swieto Jańską dziś [rosse?] / Pospieszaią strojne bose / Damy z miasta w [?]oczach z Wilna / I z okolic [?..]oszki pilne / Którym znane są odpusty / Bez nich jarmark byłby pusty. / Tu zwyczajnie, w tej dolinie / Już oddawna zbiorem słynie / Tego ludu litewskiego”. В стихотворении Ч. Монюшко упоминает о „cmentarzu obok Rossy”. Между k. 46v и k. 47r заметны фрагменты вырванного листа. Возможно, между ними был рисунок.
Рис. 34. Fabry 1938: 291. Рисунок „Dolina Rossy w czasie odpustu na ś-ty Jan”. Известен по описанию Фабры: „Te zabawne figurki ludzkie, te powoziki i karoce. A ta dama w krynolinach, której jakiś kawaler pomaga zejść z pagórka. Albo tych dwóch witających się cylindrowców”.
Рис. 35. Fabry 1938: 292. Рисунок „Widok z tyłu na cmentarz Rossy w Wilnie”. Известен по описанию Фабры: „Kukiełki ludzkie, konie i pojazdy”.
Рис. 36. Fabry 1938: 292. Рисунок с подписью мелкими буквами: „Mój powrót z toków, zrana o wschodzie słońca. Osobliwsze zdarzenie: trzy kobiety młode nocowały w jamie, które mój psintus obudził. – Musiały być pokutujące jawnogrzesznice”. Известен по описанию Фабры: „Na pierwszym planie na lewo <...> ojczysko [Ч. Монюшко] z laską, obok w trawie trzy kobiety i szczekający pies”.
Рис. 37. R372/M, s. 39–40 (разворот). Рисунок коричневым и черным пером поверх эскиза простым карандашом. На s. 39 в левом нижнем углу, как следует из подписи, изображена мельница Тышкевича и предместье Поплавы (Паупис), находившееся на юго-востоке города, у реки Виленки (Вильни). На s. 40 представ-лена панорама с дворцом и садом Томаша Корвеля, помеченным Ч. Монюшко номером 1, костелом Пресвятого Сердца Господнего и монастырем визиток (Rasų g. 6) – под номером 2, костелом Вознесения Господнего и монастырем миссионеров (Subačiaus g. 26) – под номером 3. S. 39 (в левом нижнем углу страницы, под рисунком коричневым пером): „Młyn Tyszkiewicza”. S. 40 (внизу страницы, под рисунком коричневым пером поверх надписи простым карандашом): „Widok Wilna zacząwszy od Popław aż do Sobocza [sic!] (простым карандашом:) i Bakst (коричневым пером поверх надписи простым карандашом:) z Góry Giedymina (коричневым пером:) 1842 Au 4. / Pod № 1. Pałac y ogrod Tomasza Korwela. 2. Wizytki. 3. Misyonarzy. Koło wąwozu naypięknieyszego / widok czarujący”. „Do Sobocza” – т. е. до Subačiaus g., „i Bakst” – до Bokšto g. На s. 40 между рисун-ком и подписью помещено стихотворение: „Ah roskoszne te Popławy / [?..] tam zabawy / Miłe robią przypomnienia / Dziś nie mogę znaleść cienia / Ni rozrywek ni kamienia / Wszystko z wiekiem się odmienia / Tu kompiele w czystej wodzie / [?..] w ogrodzie”. Ср. R372/M, s. 42. Публикации: Narkowicz, 2014: 44 (s. 40 с обре-занной подписью); Białoruś 2019: 166–167.
Рис. 38. R372/M, s. 42. Рисунок коричневым и черным пером поверх эскиза простым карандашом. Слева направо изображены: костел Пресвятого Сердца Господнего, костел Вознесения Господнего и монастырь миссионеров. Под рисунком коричневым пером начертано стихотворение: „Są wielkie zaszły tu odmiany / Koscioł klasztor skasowany. / W r-u 1845. / [?..] [to iuż marzy?] / Nie [?..] XX Misjonarzy / Szkoda wprawdzie ich [ni?..] mała / Własna pycha ich wygnała”. (Черным пером поверх надписи простым карандашом:) „Koscioł XX. Misyonarow z łazienek na Popławach / (черным пером:) 2. y mniszek Serca Jezusowego. Panien wizytek. 1842. Aug. 5”. Ср. R372/M, s. 40. Публикации: Białoruś 2019: 179.
Рис. 39. R1310/M, k. 5v. Рисунок без названия коричневым и черным пером. Изображена группа из четырех мужчин (слева сидит Ч. Монюшко?) и одной женщины на фоне, вероятно, церкви Сошествия Св. Духа на Апостолов (Aušros Vartų g. 10). Рядом с рисунком на k. 6r – стихотворение „Przypomnienie” с датой: „R-u 1854 Junij 18 w Wilnie”, начинающееся словами: „Patrzaj jak chcesz z różnej strony / Jak tę [sic!] obraz nie skączony [sic!] / Niech ozdobią koloryty / Prospekt z Popław list obfity / Lepszy malarz w nich utonie / I ktoś może po mym zgonie / Mysl [ten?] [pisaną?] gdy poprawi / W Litwie pewno siebie wsławi”. Под стихотворением помещен текст, в котором сказано: „Tadeusz Hrehotowicz iechał razem z nami do miasta / po herbacie od Państwa Odyncow którzy przeniosłszy się / do [?..] na Popławach <...>”. Стихотворение и комментарий к нему могут указывать на то, что рисунок выполнен со стороны Поплавов.
Рис. 40. Fabry 1938: 292. Рисунок известен по описанию Фабры: „Karta siedemnasta przedstawiała znowu letnie mieszkanie Edwarda Odyńca na Papowszczyźnie”. Поповщизна – бывшее предместье Вильно за Заречьем (Ужу-пис). Антони Эдвард Одынец (1804–1885) – выпускник Виленского универси-тета, филарет. В 1837 г. вернулся в Вильно, в 1841–1859 гг. являлся редактором газеты „Kurier Wileński” («Виленский вестник»). С 1866 г. жил в Варшаве.
Рис. 41. Fabry 1938: 292. Рисунок известен по описанию Фабры: „Karton, przedstawiający salon Bonoldich pełen rzeźb greckich”.
Рис. 42. R1319/M, k. 42r. Рисунок без названия простым карандашом. Изо-бражена часовня у Острой брамы с полуоткрытым окном, из которого видна икона Богоматери. На улице молятся на коленях верующие. Поэт Томаш Зан в письме к С. Монюшко 8 декабря 1846 г. просил композитора написать ак-компонемент к литаниям, исполнявшимся в часовне у Острой брамы56 – так появились четыре «Остробрамские литании» с текстом на латинском языке57, исполнявшиеся в часовне под дирижированием С. Монюшко. По другой версии, первая литания поя-вилась в 1843 г.58. Когда С. Монюшко жил в Варшаве, то перед выходом из дому закрывался в собственном каби-нете и молился у иконы Богоматери Остробрамской59. Ср. R372/M, s. 38.
Рис. 43. R372/M, s. 33. Рисунок ко-ричневым и черным пером и простым карандашом. Изображено здание на Universiteto g. 9 (вид со двора дома на S. Skapo g. 4): над крышей дома возвышается прямоугольная мансарда с полукруглым окном, сохранившаяся до сих пор. Внизу страницы подпись коричневым пером: „Widok / w Wilni [sic!]. (Черным пером:) Z kwatery poety Ig. Szydłowskiego / (коричне-вым пером:) umarł r-u 1845. / Widok pałacu / (черным пером:) X. Bis. Cywinskiego”. Здание на Universiteto g. 9 в 1829 г. реконструировано под студенческое общежитие, известное как бурса Цивинско-го60. „Na Biskupiej [ныне Universiteto g.] <...> na placu przed Pałacem Cesarskim dóm Prałata Cywińskiego № 179 i 180” известен в 1835 г.61 Ян Каетан Цивинский (1772–1846) – профессор Виленского университета, с 1841 г. администратор Виленской диоцезии, с 1843 г. председатель Виленского благотворительного общества. Об И. Шидловском см. R372/M, s. 53. Между рисунком и подписью с правого края листа начертано коричневым пером стихотворение, вероятно, о Шидловском: „Pisma iego poezyia / Ale życie wielka proza / Wszystko w prawdzie z czasem mija / Lubił trunki wieku[?] zgroza / A gdy schodził iuż do grobu / Umarł prawie bez sposobu [?]”.
Рис. 44. R365/M, s. 27. Рисунок без названия коричневым пером по эскизу простым карандашом. Изображает просторное помещение под сводами с двумя широкими окнами. На по-доконнике левого окна сидят два парня. Между окнами стоит три-буна (амбон?), а с нее произносит речь преподаватель (священник?). По обе стороны трибуны стоят по четыре длинные скамьи, заполнен-ные юношами. На переднем пла-не изображен юноша у мольберта и два парня, стоящие на коленях (отбывающие наказание?). Судя по количеству учащихся можно выска-зать предположение, что на рисунке изображена аудитория крупного учебного учреждения (в Вильно?). Публикации: Białoruś, 2019: 122 (атрибутирован как «Интерьер зала в конвикте монастыря миссионеров (?), где учился Чеслав Монюшко» в Смиловичах).
Рис. 45. R372/M, s. 38. Рисунок коричневым пером поверх эскиза простым карандашом. На первом плане справа изображен костел Св. Архангела Михаила (Šv. Mykolo g. 9), в центре композиции – Замковая гора. На втором плане вдалеке слева заметен костел Обретения Св. Креста на Кальварии. В левом нижнем углу страницы, под рисунком черным пером: „1842. / U P. Joachimowicza”. Далее под рисунком коричневым пером: „Wilno. Widok Gory Zamkowej y S-to Michalski koscioł. / Dalej Dominikanie w Werkach”. Ср. R372/M, s. 69, R1319/M, k. 42r. Публикации: Narkowicz 2014: 134; Białoruś 2019: 164.
Рис. 46. R372/M, s. 44r. Рисунок коричневым и черным пером. Изображена Замковая гора и берег реки Вилии, на котором собралось множество людей, среди которых видны знамена, справа – конники. По реке плывет лодка с алтарем (?) под балдахином, увенчанным крестом (?), где проходит богослужение (?). Внизу страницы под рисунком черным пером поверх простого карандаша: „Wilno. / Widok / Zamkowej Góry y rzeki Wilij w czasie Wodochrestu. Aug. [?..] 1842”. В правом нижнем углу рисунка коричневым пером начертано стихотво-рение: „Dawniej czcili tu bałwany / Lud od Boga [w?] [ukochany?] / Inne czasy i zwyczaie / Bałwan wodzie czcić [oddali?]”.
Рис. 47. R372/M, s. 166–165. (разворот по вертикали). Эскиз простым каран-дашом алтаря часовни Св. Казимира кафедрального костела (s. 165) и фрагмента подкупольного свода часовни слева от алтаря с изображением Св. Казимира с книгой в окружении ангелов, один из которых держит над книгой ленту с надпи-сью: „Omni die dic Mariæ” (s. 166). Вверху – s. 166 (простым карандашом в пра-вом нижнем углу страницы): „Alfresko / p. Dankiersa”. Внизу – s. 165 (в правом нижнем углу простым карандашом): „W Wilnie / w kaplicy S. Kazimierza. / Katedra Wileńska”. Ср. R357/M r.
Рис. 48. R357/M r. Рисунок без названия на отдельном листе черным и коричневым пером, акварелью. Изображен алтарь часовни Св. Казимира кафедрального костела. На об-ратной стороне (v) листа помещена надпись почерком Захоровского: „Rysunek Czesława Moniuszki. / Dar p. Zofii Wyhowskiej. / 9/ IX 1906 r. Zahorowski”. Ср. R372/M, s. 165.
Рис. 49. R372/M, s. 214. Рисунок черным пером. Изображен алтарь костела Св. Ио-анна Крестителя и Св. Иоанна Евангели-ста (Šv. Jono g. 12) во время богослужения, проводимого священником и его помощ-ником. В правом нижнем углу рисунка изображен амбон, с которого проповедует ксендз Ян Меню. Под рисунком коричне-вым пером – в левом углу: „W Wilnie”, в правом углу: „Meniu / kaznodziej. / Ołtarz S. Janski / koscioła”. Меню (Menu, Menue, Menué) – заместитель настоятеля (podproboszcz) костела Св. Иоанна Крестителя и Св. Иоанна Евангелиста62. Он предложил С. Монюшко занять должность органиста в этом храме63. Меню сам играл на органе и клавесине. Был гостем семьи Монюшко в доме Мюллеров, одалживал С. Монюшко деньги64. В письме жене из Минска в Вильно 15 октяб-ря 1844 г. С. Монюшко писал, что „Papo [Ч. Монюшко] Ménuemu za przysłane książki kazał podziękować”65. На нижнем ярусе алтарной перегородки простым карандашом записано стихотворение: „Jest dom Boży nie pogański / Koscioł w Wilnie S-to Janski / Będąc dzieckiem tam [?..] / Rzewnie modlił do tej Pani / [?..] [y ty moie?] [?..] / Tego czynu nikt nie zgani”. Публикации: Narkowicz 2014: 127; Białoruś 2019: 176.
Рис. 50. R372/M, s. 219. Рисунок коричневым пером. Изображен орган в костеле Св. Иоанна Крестителя и Св. Иоанна Евангелиста с играющим на нем С. Монюшко (справа) и неизвестным. Под рисунком коричневым пером: „By cześć Bogu nie ustała / W tem chęć iego była cała / Swiętojańskie to organy / I na nich gra Staś kochany”. С. Монюшко служил здесь органистом в 1840–1842 гг.66, но точных данных о периоде службы нет67. Орган XVIII в. был привезен в 1837 г. из Полоцка „kosztem bractw i parafian kościoła Ś. Jana”. Инструмент изготовлен в среде иезуитов, в Вильно сохранили его оригинальный вид68. Ср. R372/M, s. 216. Публикации: Rudziński 1955 (рисунок отображен зеркально и обрезан сверху, справа и снизу); Stanisław Moniuszko 1968: 59 (рисунок отображен зер-кально (негатив) и обрезан сверху, справа и снизу); Viva 2019: 64; Narkowicz 2014: 117; Białoruś 2019: 177.
Рис. 51. R372/M, s. 216. Рисунок коричневым пером и простым карандашом. Изображен орган в костеле Св. Иоанна Крестителя и Св. Иоанна Евангелиста, на котором играет С. Монюшко (справа) и, возможно, Виктор Кажинский (сле-ва), работавший здесь органистом до С. Монюшко69, – сын виленского певца, режиссера и директора городского театра Мацея Кажинского70. Под рисунком коричневым пером: „Sługa Pański / Organista S-to Jański / I komuż nieznany / Staś nasz kochany / A czy to [?..] czasem chory / Spieszy zrana on na chory / Często w zimie zawsze w lecie / [?..] [jedyn?..] to [?..] / Niech mu Pan Bóg błogosławi / I co życzy wszystko sprawi. / 1842 Aug. 1. W Wilnie”. С. Монюшко в ноябре 1854 г. создал при костеле и возглавил Общество любителей церковной музыки им. Св. Цецилии и хор71, в котором являлся дирижером. За собственные средства С. Монюшко создал в храме часовню Св. Цецилии72. В храме были крещены дети С. Монюшко, родившиеся в Вильно73. В память о С. Монюшко на хорах костела установлен бюст композитора (скульптор Болеслав Балзукевич; по другим сведениям, бюст установлен в 1932 г. (скульптор Болеслав Сыревич)74). Ср. R372/M, s. 219. Публикации: Narkowicz 2014: 64 (внизу частично обрезано стихотворение); Białoruś 2019: 178.
Рис. 52. Fabry 1938: 294. Рисунок известен по описанию Фабры: „Kopja obrazu św. Dominika, z kościoła księży Dominikanów w Wilnie”. Имеется ввиду костел Св. Духа и бывший монастырь доминиканцев (Dominikonų g. 6, 8). Это послед-ний, после „kartona” № 60, рисунок в альбоме, в котором Фабры обнаружил большинство описанных им и не сохранившихся до сих пор изображений Вильно.
Рис. 53. R372/M, s. 200. Рисунок простым карандашом. Изображен двор дома Мюллеров на ул. Немецкой (на этом месте ныне здание на Vokiečių g. 26). Под рисунком коричневым пером: „Widok Pałacu Müllerow we srodku od strony [?..]. Maryi Müllerowej Pułkownikowej gdzie syn moj Stanisław ożenił y dziatwy doczekał”. Не ранее августа 1836 г.75 С. Монюшко вместе с дя-дей Александром впервые приезжал на несколько месяцев в Вильно, где по-знакомился с местной му-зыкальной культурой76. В доме Мюллеров Монюш-ко снимали комнату. Дом с начала ХIХ в. был известен концертным залом. Здесь проходили встречи ари-стократии, чиновников, творческих личностей77. До 1832 г. в здании находилась „resursa szlachecka”78, основанная в 1827 г., а во время правления виленского генерал-губернатора Владимира Назимова (т. е. после 1855 г.) переименованная в дворянское собрание79. По некоторым даным, П. [sic!] Мюллер cдавал помещения в доме под концерты, карнавалы и нужды „resursy”80. В доме Мюллеров С. Мо-нюшко познакомился со своей будущей женой Александрой, дочерью владельцев дома – полковника российских войск Ксаверы Мюллера и Марии Мюллер из рода Закшевских (Zakrzewska) (около 1802–1874, Варшава). Александра была очарована игрой Станислава на эоломелодиконе (фисгармонии) – разновидно-сти домашнего органа. С. Монюшко жил в доме Мюллеров с 1840 г. с женой, ее родителями, братом жены – Яном, сестрой жены – Марией и двумя собака-ми – Тиролькой и старым Валетом. С. Монюшко зарабатывал уроками музыки, а клиентов ему помогал, по некоторым даным, находить К. Мюллер, располагав-ший обширными связями81. Среди учеников в доме Мюллеров бывали Цезарь Кюи82, Карлович, живший здесь некоторое время83. В доме также жил Титиус, сестер которого С. Монюшко учил музыке84. С. Монюшко играл на балах и маскарадах в большом зале дома, писал для проходивших здесь торжеств галопы, польки, мазурки, полонезы и вальсы. В доме Мюл-леров гостями С. Монюшко были бельгийский скрипач Анри Вьётан (Henri Vieuxtemps), французский виолончелист Адриен Франсуа Серве (Adrien François Servais), скрипачи Вильгельмина Неруда, Хенрик и Юзеф Венявские85. В доме Мюллеров родились дети С. Монюшко: Эльжбета (июль 1841 г.)86, Кази-меж (31 мая 1842 г.), Станислав (27 ноября 1843 г.), Мария (5 ноября 1846 г.), Александра (5 июля 1852 г.), Ядвига (сентябрь 1847 г.), Зофья Виктория Эва (23 декабря 1849 г.), Ян Антони Чеслав (2 октября 1853 г.), Цецилия Юзефа (11 апреля 1857 г.)87. С. Монюшко отмечал в автобиографических заметках за период между 1842 г. и октябрем 1845 г.: „Przenosiemy się do domu Popowa”88. В доме Попова на ул. Остробрамской (Aušros Vartų g.) родился 14 октября 1845 г. сын С. Монюшко – Болеслав Ян Каликст89. В 1848 г. С. Монюшко отмечает: „Przenosiemy się do domu Müllerów”90. В доме Мюллеров 18 декабря 1848 г. впер-вые в Вильно была исполнена кантата на тему литовской мифологии „Milda”91 (на премьере присутствовал Сырокомля92), считавшаяся шедевром музыкаль-ной культуры Литвы93. 20 декабря 1847 г. по старому стилю (1 января 1848 г. по новому) в доме Мюллеров прошла эстрадная (без костюмов и декораций) премьера двухактовой оперы С. Монюшко „Halka”94. Роль Йонтека исполнил Бонольди95. В 1850-е гг. граф Густав Вильгельм Плятер так описывал концерт-ный зал в доме Мюллеров: „Żółte ściany, białe ławeczki obite pąsową flanelą, żyrandol z dużemi lampami, kilka świeczników w kształcie liry oraz estrada, na której stał zawsze mahoniowy fortepian z miejscowej fabryki Piastunowica, stanowiły jedyne ozdoby tego przybytku sztuki”96. На рубеже 1852 и 1853 г. в доме жил Сыроком-ля с семьей97. После переезда С. Монюшко с семьей и те-щей М. Мюллер в Варшаву, дом был продан в 1859 г.98: его приобрел частично Штурм99, но главным образом Шишко за 61 тыс. руб.100, являвшийся, по словам С. Монюшко, его хорошим знакомым, учеником101. В 1920-е гг. над аркой во двор была уста-новлена мемориальная доска с надписью: „Tu mieszkał Stanisław Moniuszko. Od 1840 – do 1858 г.”. 10 июля 1944 г. здание было сожжено, а затем сне-сено. На схеме Вильнюса 1951–1960 гг. место дома отмечено как «еще не застроенный участок». К 1960 г. было возведено новое здание (архитектор Альгимантас Умбрасас) из силикатного кирпича с имитацией оригинального фасада. Сохранился южный дворовой флигель, возведенный в эпоху барокко. Уцелели готические подвалы102. Позже на фасаде появилась мемориальная доска с надписью: „Čia gyveno Stanislovas Moniuška. 1848–1858”103. 4 апреля 1992 г. на здании были установлены две мемориальные доски с надписями: „Čia 1840–1858 metais gyveno lenkų kompozitorius Stanislovas Moniuška” и „Tu w latach 1840–1858 mieszkał kompozytor polski Stanisław Moniuszko”104. Публикации: Białoruś 2019: 174.
Рис. 54. Fabry 1938: 292. Рисунок известен по описанию Фаб ры: „Dom Müllerów, z karetą czekającą na kogoś...”.
Рис. 55. Fabry 1938: 292. Рисунок известен по описанию Фабры: „Ojciec [Ч. Монюшко] szkicuje Omkę [жену С. Монюшко – Александру] siedzącą w ogrodzie na ławce i wierszyk, zaczynający sie od słów: „Czy to pięknie, czy to zdrowo ślęczeć w smutku, ma synowo?”.
Рис. 56. Fabry 1938: 293. Рисунок известен по описанию Фабры: „Omka z „Kurjerem Warszawskim” w ręku, czytająca z dumą całej swojej rodzinie o mym [С. Монюш-ко] przyjeździe do Warszawy. A szelma psintus usiłuje go jej wyrwać”.
Рис. 57. R358/M. Рисунок наклеен на тыльную сторону обложки альбома. Выполнен коричневым пером и простым карандашом. Изображена семья С. Монюшко и его друзья за праздничным столом в доме Мюллеров. Под рисунком в правом нижнем углу коричневым пером на подклеенном кусочке бумаги (почерком Захоровского) дописано: „Swięcone (далее почерком Ч. Мо-нюшко:) w [?..] w Wilnie w domu / (почерком Захоровского на подклеенном кусочке бумаги:) P. Müller (далее почерком Ч. Монюшко:) ów z natury [?..] X. Meniu [?..] z r[ok]u 185[?]4”. „Święcone” – название продуктов, которые ос-вящают в храме в Великую субботу, в канун Пасхи. „Na święconym” у Монюшко собиралось много гостей105. На рисунке Захоровский подписал слева направо коричневым пером следующих лиц: Bonoldi, Stanisław Moniuszko, Aleksandra z Müllerów Moniuszkowa (сидят за столом в центре), Czesław Moniuszko autor szkicu (сидит в кресле спиной к зрителю), X. Meniu (стоит второй справа). Ср. R361/M, k. 62v. Публикации: Stanisław Moniuszko 1968: 55; Narkowicz 2014: 52 (обрезана подпись внизу); Białoruś 2019: 72.
Рис. 58. R361/M, k. 62v. Рисунок без названия простым карандашом. Изображено застолье в доме Мюллеров (?) – семья С. Монюшко и его дру-зья. Ч. Монюшко подписал себя на рисунке синим карандашом: „Czеsław M.”. Ср. R358/M (рисунок наклеенный на тыльную сторону обложки альбома). Публикации: Białoruś 2019: 46 (слегка обрезан слева).
Рис. 59. R360/M, s. 1. Рисунок без названия коричневым пером. Изображена семья С. Монюшко, возможно, в доме Мюллеров. На рисунке подписаны (рукой Ч. Монюшко?) простым карандашом (слева направо вверху): Agata [служан-ка], Elżbieta [дочь С. Монюшко], Piastunka. Stan. M., Staś [cын С. Монюшко], (слева направо в центре:) Boleś [cын С. Мо-нюшко], Elżbieta [жена Ч. Монюшко], Alek. [жена С. Монюшко], (слева направо вни-зу:) Czesław. О служанке Агате Козегрод-ской 26 июля 1859 г. С. Монюшко писал: „Głupia jest – to prawda! Ale już kilkanaście lat z nami przeżyła. <...> Włochem nie jestem – przywykam więc do ludzi”106. Ее кончина в мае 1872 г., после 30 лет службы у Монюшко, сильно тронула композитора. Публикации: Stanisław Moniuszko 1968: 110; Viva 2019: 66; Narkowicz 2014: 82 (отрету-ширована верхняя правая часть с изобра-жением С. Монюшко за фортепиано и его сына Станислава со скрипкой), 150 (обрезан слева и снизу); Białoruś 2019: 70.
Рис. 60. R1310/M, k. 59v. Рисунок ко-ричневым пером. Изображен внук Ч. Мо-нюшко, сын С. Монюшко – Ясь (Ян) на руках у кормилицы с зеркальцем. Под рисунком коричневым пером начертано стихотворение, начинающееся строками: „Jaś moj wnuczek w lustrze widzi / Jestem, wyznać to nie wstydzi / Że on mamkę tam poznaie / Sprawiedliwość jej oddaie”. Рисунок и стихотворение датированы автором: „W roku 1854 Junij 24 / w Wilnie”. Публикации: Białoruś 2019: 77 (женщина ошибочно под-писана как мать Яся).
Рис. 61. R360/M, s. 33. Рисунок простым карандашом. Изображена Мария Мюллер из рода Закшевских, мать Александры, жены С. Монюшко. Под рисунком коричневым пером по тексту простым каран-дашом начертано стихотворение, начинающееся строками: „O ty Maryio Müllerowo / W randze tyś pułkownikowo / Z domu rodem [...ych?] Zakrzeska [sic!] / [?..] z zalet i nazwiska”. В письме жене за май 1850 г. С. Монюшко называет свекровь „Matula”107. М. Мюллер после переезда дочери с мужем в Варшаву в 1858 г. поехала с ними, там умерла и похоронена. Ср. R360/M, s. 35. Публикации: Stanisław Moniuszko 1968: 55 (без стихотворения); Narkowicz 2014: 141 (частично обрезано стихотворение внизу); Białoruś 2019: 74.
Рис. 62. R360/M, s. 35. Рисунок про-стым карандашом. Изображена М. Мюл-лер. Ср. R360/M, s. 33.
Рис. 63. R1310/M, k. 55v. Рисунок ко-ричневым пером. Изображена М. Мюл-лер, сидящая в кресле, вероятно, в доме Мюллеров с двумя внучками на фоне стены с тремя портретами. На верхнем портрете слева, изображающем мужчину в военной форме, возможно, представ-лен Ксаверы – муж М. Мюллер. Под ри-сунком коричневым пером подписано: „MM z wnuczkami. 1854 Junij 23 w Wilnie”. Ср. R1310/M, k. 70v. Публикации: Białoruś 2019: 74.
Рис. 64. R1310/M, k. 70v. Рисунок коричневым пером и простым каранда-шом. Изображена служанка Петрунеля с половой щеткой. За ее спиной видны пор-треты, представленные эскизно. Рисунок выполнен, вероятно, в доме Мюллеров. Справа от рисунка коричневым пером (частично по тексту, сначала написанным простым карандашом) начертано стихот-ворение, начинающееся строками: „A nie mysląc w Wilnie wielie [sic!] / Odrysował Petrunele / Gdy mą izbę wymiatała”. В пра-вом нижнем углу страницы коричневым пером указана дата создания рисунка и стихотворения: „1854 Juni 23 w Wilnie”. Ср. R1310/M, k. 55v. Публикации: Białoruś 2019: 95.
Рис. 65. R372/M, s. 203. Рисунок ко-ричневым и черным пером, простым ка-рандашом. Изображает курящего трубку Станислава Мюллера, сидящего у стола с книгами и чернильницей и пером. Справа от него нарисована собака. Под рисунком коричневым пером: „Wierny portret Kapitana Sta. Millera w Wilnie”. Справа от рисунка коричневым пером за-писано стихотворение: „Był słownika on autorem / Wielu nauk amatorem / Mądry człowiek żył dla siebie / I nie troszczył się o niebie / Co najwięcej go bolało / Apetytu gdy nie stało”. Станислав Мюллер (1786– 1847), сын Яна Мюллера и Эльжбеты из рода Краузе. Публицист, автор француз-ско-польского (1828) и польско-русского (1829) словарей. Сооснователь Обще-ства шубравцев. Двоюродный брат жены С. Монюшко108. Публикации: Białoruś 2019: 73 (внизу слева слегка обрезана подпись).
Рис. 66. R1310/M, k. 20r. Рисунок коричневым, черным пером и простым карандашом. Изображено четверо лиц, сидящих за столом: три дамы и один мужчина. Справа от рисунка подпись коричневым пером поверх прежней надписи карандашом, переходящая в стихотворение: „W Wilnie r-u 1854 Junij 25 / Familjny [sic!] obiadek / Izabelli z Jelskich Byczkowskiej / z dzieсmi Adama synem Zdzisław [sic!], corką Alexandra, ciotką Teresą P. Jelską / y bratem Włodzimierzem Jelskim / synem Ludwika referendarza / Królewstwa Polskiego / I ja byłem nań proszony / Ziadać barszczu a nie bulony / Już sam byłem po obiedzie / Jeść nie chciałem choc był w biedzie”. Ельские состояли в родстве с Монюшко109. В Музее Ягеллонского университета в Кракове хранятся два портрета работы Ч. Монюшко: Леона Ельского (перо) и Изабелли Бычковской из рода Ельских и Леона Ельского (карандаш)110. Публикации: Białoruś 2019: 84.
Рис. 67. R1310/M, k. 54v. Рисунок коричневым пером и простым каран-дашом. Изображен мужчина, играющий на скрипке – Флориан Станислав Миладовский (1819–1889) – композитор, педагог, пианист. Родился в име-нии Мацки (Минский район), дружил с С. Монюшко со времени учебы в Минской мужской губернской гимназии, дебютировал в Виль-но в 1829 г.111, давал здесь уроки игры на фортепиано. Вместе c C. Монюшко создал Общество любителей церковной музыки им. Св. Цецилии и хор при костеле Св. Иоанна Крести-теля и Св. Иоанна Евангели-ста112 (руководил обществом в 1859–1863 гг. после отъезда С. Монюшко в Варша-ву113). В нижнем правом углу рисунка коричневым пером подписано: „1854 Junij 21. / (Коричневым пером поверх надписи простым карандашом:) Poczciwy metr muzyki / stary Miładowski / w Wilnie”. Публи-кации: Białoruś 2019: 89.
Рис. 68. R364/M, k. 71v (s. 185). Рисунок черным пером поверх эскиза простым карандашом. Рисунок на отдельном листке вклеен в альбом. Внизу рисунка подпись коричневым пером: „Malarz w Wilnie / Slendzinski”. Изо-бражен виленский художник, следует полагать, Винценты Слендзинский (1837–1909), друг С. Монюшко. Писал портреты знатных особ, жанровые картины. У него училась дочь С. Монюшко Эльжбета, сын композитора Ян Антони114. По заказу С. Монюшко в 1854 г. написал образ Св. Цецилии для часовни Св. Цецилии виленского костела Св. Иоанна Крестителя и Св. Ио-анна Евангелиста115. Публикации: Białoruś 2019: 90.
Рис. 69. R1310/M, k. 65v. Рисунок коричневым пером и простым каранда-шом. Изображен мужчина (Ч. Монюшко?), сидящий с мольбертом и рисующий аиста. Под рисунком помещена подпись коричневым пером: „Z lustracyi”. В правом нижнем углу начертано коричневым пером: „1854 Juni 20 w Wilnie”. Вверху страницы текст простым карандашом на корсиканском языке: „Les pareils, sans brocher, aliaquent ta besogne / En pour leur coup d’essai fontein eau de cigogne. / Z lustracyi r. 1847 / № 211 Mar[?] 13”. „Cigogne” по-корсикански и по-французски – аист. Публикации: Białoruś 2019: 98.
Рис. 70. R359/M, k. 25r. Рисунок простым карандашом. Изображена девуш-ка. Под рисунком с правой стороны подпись коричневым пером: „Nastusia z r-u 1826 / dziewczyna z Podhorya / w Wilnie zabrana[?] p. Waleryę Rozs. i dotąd zahibaje”. Ср. /M, k. 57v.
Рис. 71. R361/M, k. 57v. Рисунок простым карандашом. Изображена жен-щина. Под рисунком, в правом нижнем углу страницы помещена подпись простым карандашом: „Natusia [sic!] z Podhorya z r-u 1839 / gdzie w Wilnie zplątała / arcy była podobna”. Ср. R359/M, k. 25r.
Рис. 72. R1320/M, k. 50r. Рисунок коричневым пером и простым каран-дашом. Изображена женщина, сидящая у высокого столика. Под рисунком подпись коричневым пером: „Wychowanka Elżbiety Moniuszkowej / Panna Wiktoryia Ma[?..] w Ubielu z r-u 1828. / A dziś w Wilnie Pani Statkowska[?] wdowa[?]”. Публикации: Narkowicz 2014: 18 (обрезана подпись).
Рис. 73. R361/M, k. 41v. Рисунок простым карандашом. Изображена ку-ропатка. Под рисунком подпись простым карандашом: „Kopia kuropatwy z olejnego obraza w Wilnie darowanego [?] dzieciom [?]”.
cz. – część
g. – gatvė
k. – karta oprac. – opracował
przygot. – przygotował
red. – redakcja (redaktor)
s. – strona sud. – sudarytoja
t. – tom (tomas)
ul. – ulica
WTM – Biblioteka, Muzeum i Archiwum Warszawskiego Towarzystwa Muzycznego im. Stanisława Moniuszki
в. – век
вв. – века
ВКЛ – Великое княжество Литовское
г. – год
гг. – годы
др. – другие
и т. д. – и так далее
им. – имени
рис. – рисунок
с. – страница
Св. – Святой (Святая)
cост. – cоставитель
ср. – сравнить
т. е. – то есть
т. н. – так называемый
ул. – улица
Получено 2020 04 28
Принято 2020 05 03
Viktar Korbut
Santrauka
Straipsnyje pateikiama XIX a. dailininko ir poeto Česlovo Moniuškos, kompozitoriaus Stanislovo Moniuškos tėvo, piešinių tyrimų ir publikavimų istorija. Pirmą sykį publikuojamas visų Varšuvos Stanislovo Moniuškos muzikinės draugijos bibliotekoje, muziejuje ir archyve saugomų Č. Mo-niuškos Vilniaus ir jo apylinkių, interjerų piešinių, žymių vilniečių atvaizdų piešinių katalogas. Į jį įtraukti ir neišlikę piešiniai, žinomi iš publikacijų. Daugelis piešinių yra susiję su S. Moniuškos asmenybe ir jo gyvenimu Vilniuje.
Vilnietiškus Č. Moniuškos piešinius galima suskirstyti į keletą grupių: 1) miesto ir jo apylinkių vaizdai bei interjerai, taip pat juose pavaizduotos žanrinės scenos (33 piešiniai); 2) pavieniai vil-niečių portretai ir jų grupės (20 piešinių); 3) meno kūrinius vaizduojantys piešiniai (3). Visi jie yra saugomi įvairiuose minėtos draugijos fonduose. Dauguma datuotų piešinių sukurti 1843 m. birželio–rugpjūčio mėnesiais. Tad yra išlikę 56 Č. Moniuškos vilnietiškos tematikos kūriniai (vienas jų – R365/M, s. 27 – dailininko nepasirašytas ir jo priklausymas šiai kūrinių grupei yra hipotetinis; kitas – R364/M, k. 19v, s. 36 – galbūt iš viso nepriklausė S. Moniuškai). Sprendžiant iš Władysławo Fabry 1938 m. publikacijos ir joje aprašytų 17 piešinių, iki Antrojo pasaulinio karo galbūt buvo apie šimtą Č. Moniuškos vilnietiškos tematikos piešinių.
RAKTAŽODŽIAI: Česlovas Moniuška, Stanislovas Moniuška, Vilnius, Lietuva, XIX a., Stanislovo Moniuškos muzikos draugija
1 Narkowicz 2014: 12.
2 Moniuszko [online].
3 Opieński 1924: 2.
4 Walicki 1873: 27.
5 Opieński 1924: 1.
6 Walicki 1873: 28; Rudziński 1955: 20, 32.
7 Poliński 1896: 63–65.
8 Narkowicz 2014: 139.
9 Poliński, 1896: 63–65.
10 WTM. R349/M; R351/M; R355/M; R356/M; R357/M; R370/M, R1319/M.
11 Wyciąg 1907: 15–16.
12 Białoruś 2019: 239.
13 Tygodnik Ilustrowany 1896. 19.
14 Śpiewak 1932. 6.
15 K. S. 1938: 8.
16 Fabry 1938: вклейки между 288–289, 294–295.
17 Almanach 1952: 373–374.
18 Stanisław Moniuszko 1968: 10.
19 Rudziński 1955.
20 Białynicka-Birula 1993: 631–632.
21 Карповіч 2007; Корбут, Ласько 2016; Корбут 2019; Ваньковичи 2012: 209, 363, 374, 377.
22 Moniuška Česlovas 2012: 256–257.
23 Viva 2019.
24 Karczmarczyk, Paczuski [online].
25 Moniuszko [online].
26 Корбут. Куды зьнікла [online]; Корбут. Рукапісы [online].
27 Корбут 2019: 66–71.
28 Maldzis 2019: 20.
29 Андреева [online].
30 Корбут. Пра Манюшку [online]; Корбут. Палякі [online]; Nauki 2019: 10.
31 Białoruś 2019.
32 Stanisław Moniuszko 1969: 11–21.
33 Fabry 1938: 292, 351.
34 Fabry 1938: 291–294.
35 Fabry 1938: 294.
36 Rudziński 1955: 83; Stanisław Moniuszko 1969: 67.
37 Stanisław Moniuszko 1969: 66.
38 Almanach 1952: 24.
39 Narkowicz 2014: 36.
40 Walicki 1873: 41; Rudziński 1955: 63.
41 Stanisław Moniuszko 1969: 58; Narkowicz 2014: 33–34.
42 Narkowicz 2014: 33–34.
43 Rudziński 1955: 435.
44 Narkowicz 2014: 74–76.
45 Narkowicz 2014: 99.
46 Szydłowski [online].
47 Stanisław Moniuszko 1969: 622–623.
48 Opieński 1924: 224–225.
49 Stanisław Moniuszko 1969: 108.
50 Stanisław Moniuszko 1969: 124.
51 Komorowska [online]; Stanisław Moniuszko [online].
52 Stanisław Moniuszko 1969: 351.
53 Stanisław Moniuszko 1969: 357.
54 Stanisław Moniuszko 1969: 123.
55 Walicki 1873: 58–59; Rudziński 1955: 153; Almanach 1952: 45.
56 Walicki 1873: 65.
57 Rudziński 1955: 221.
58 Walicki 1873: 57; Rudziński 1955: 221.
59 Walicki 1873: 48.
60 Drėma 2013: 248.
61 Opisanie 1835: 45.
62 Narkowicz 2014: 33.
63 Narkowicz 2014: 129–130.
64 Narkowicz 2014: 130.
65 Stanisław Moniuszko 1969: 104.
66 Pocevičius 2016: 587.
67 Opieński 1924: 107.
68 Galicz 1861: столбец 118.
69 Narkowicz 2014: 64.
70 Narkowicz 2014: 60–61.
71 Rudziński 1955: 224.
72 Rudziński 1955: 224.
73 Narkowicz 2014: 36.
74 Narkowicz 2014: 169.
75 Opieński 1924: 15, 19.
76 Rudziński 1955: 35–36.
77 Narkowicz 2014: 48.
78 Narkowicz 2014: 35.
79 Narkowicz 2014: 75.
80 Drėma 2013: 231.
81 Narkowicz 2014: 39–40.
82 Narkowicz 2014: 41.
83 Narkowicz 2014: 43.
84 Almanach 1952: 24.
85 Narkowicz 2014: 66.
86 Rudziński 1955: 435–439.
87 Narkowicz 2014: 170–171.
88 Stanisław Moniuszko 1969: 622–623.
89 Narkowicz 2014: 36–37.
90 Stanisław Moniuszko 1969: 622.
91 Walicki 1873: 111.
92 Stanisław Moniuszko 1969: 136.
93 Rudziński 1955: 191.
94 Rudziński 1955: 155.
95 Opieński 1924: 128.
96 Narkowicz 2014: 49.
97 Narkowicz 2014: 80.
98 Stanisław Moniuszko 1969: 625.
99 Stanisław Moniuszko 1969: 338.
100 Stanisław Moniuszko 1969: 345.
101 Stanisław Moniuszko 1969: 348.
102 Verkelis 2015: 121.
103 Narkowicz 2014: 34–35.
104 Narkowicz 2014: 35.
105 Stanisław Moniuszko 1969: 352.
106 Stanisław Moniuszko 1969: 364.
107 Stanisław Moniuszko 1969: 153.
108 Stanisław Moniuszko 1969: 667.
109 Jelski 1901: 323, 326.
110 Białynicka-Birula 1993: 632.
111 Narkowicz 2014: 124.
112 Rudziński 1955: 224.
113 Narkowicz 2014: 130.
114 Narkowicz 2014: 75–76.
115 Walicki 1873: 102; Rudziński 1955: 247.